Trudny język polski

01.gif

No właśnie… Tak na prawdę nie nazywa się to po polsku pobieraniem i oddawaniem, tylko zaewidencjonowywaniem i wyewidencjonowywaniem, czyli po prostu check-in i check-out po angielsku. Ciekawe, że funkcja sprawdzania pisowni w programie Word, w którym wyświetlane jest to okienko, uznaje zarówno słowo zaewidencjonowywanie jak i wyewidencjonowywanie za błędne.

Tekst „Zachowaj wyewidencjonowanie dokumentu po zaewidencjonowaniu tej wersji” oraz tłumaczenie check-in / check-out jako zaewidencjonowywanie / wyewidencjonowywanie brzmi dosyć śmiesznie i nienaturalnie, ale z drugiej strony przyznam, że nie wiem, czy istnieje lepsze polskie tłumaczenie tych terminów.


Polecane artykuły

CodeTwo Email Signatures 365 z nagrodami Spring 2026 Leader

CodeTwo Email Signatures 365 z nagrodami Spring 2026 Leader

Portale G2 i SourceForge przyznały CodeTwo szereg wyróżnień, doceniając nas za doskonałe opinie i konkurencyjność.
Szymon Szczęśniak wyróżniony Nagrodą Nieobojętności

Szymon Szczęśniak wyróżniony Nagrodą Nieobojętności

CEO CodeTwo został doceniony za działania, które łączą humor, technologię, edukację i realną pomoc innym.
Zarządzanie licencjami CodeTwo Email Signatures 365: odświeżony interfejs i nowe opcje

Zarządzanie licencjami CodeTwo Email Signatures 365: odświeżony interfejs i nowe opcje

Nowy wygląd i nowe funkcje zarządzania licencjami w CodeTwo Admin Panel, takie jak autoreset licencji.

Komentarze

  1. Jako osoba odpowiedzialna za tłumaczenia nie mogę nie podjąć się takiego wyzwania. Problem tłumacza, któremu przyszło przełożyć zdanie „Keep the document checked-out after checking in this version” jest to, że zbyt kurczowo trzymał się składni angielskiej.

    Ja starałbym się tłumaczyć check-in oraz check-out jako meldowanie i wymeldowanie. Całkiem dobrze jak dla mnie brzmi kolokacja 'meldować zmiany’. W tej konkretnej sytuacji zdanie przełożyłbym tak: „Pozostaw dla pliku status 'wymeldowany’ po zameldowaniu tej wersji”.

    Meldowanie oczywiście zapożyczyłem z żargonu hotelarskiego, choć sami hotelarze mówią o 'wczekowaniu’ i 'wyczekowaniu’ gościa.

  2. Nie wiem, czy w tym przypadku check-in i check-out znaczą to samo co u hotelarzy. Gdy robisz check-out na dokumencie, to nie tylko go pobierasz z serwera, ale dodatkowo oznaczasz go jako właśnie „wyewidencjonowany” dla Ciebie. Tzn. że w tym momencie tylko ty masz prawo do jego edycji, tak długo, póki go nie zwrócisz/oddasz/zaewidencjonujesz.

  3. Osobiście chyba obstawał bym przy czymś prostym, jak „używany” i „nieużywany”. Jeśli widzę, że plik jest „używany”, to naturalne jest dla mnie, że ja nie będę mógł zrobić w nim żadnych zmian, a o to tutaj chodzi.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.

Możesz używać następujących tagów i atrybutów HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

*

CodeTwo sp. z o.o. sp. k. jest administratorem Twoich danych osobowych.
Zapoznaj się z naszą Polityką prywatności, aby dowiedzieć się więcej.